Klasse 6a
Über Herkules
1.Wer kennt nicht den mit dem Fell eines Löwen bekleideten Herkules.
2.Auch in unserer Zeit werden wird dieses hören:
3.Ein gewisser König hatte, wie ihr wißt, dem Hercules befohlen,(1)
daß er zwölf Arbeiten auf sich nehme(Impf).
4.Da das göttliche Orakel dasselbe geantwortet hatte, diente Herkules der Weisung, damit
er nicht zugrunde gehe(Impf).
5.Es ist bekannt, daß(!)er auch nach den Arbeiten nicht ruhen konnte.
6.Eurystheus nämlich dürstete so nach Ruhm(bl.Abl.),daß er dem vorhersehenden Herkules
nicht gewogen war.
7.Hercules aber hat sowohl den wachenden Drachen als auch den tobenden Hund gefesselt.
8.So hat er sich die geheiligte Frucht des Lebensbaumes erworben.
(1) benütze :imperare Stoff:Roma II,-ca.18
Md.
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 27.1.1990
Klasse 6a
KAIN UND ABEL
1. Constat Cainum(1) et Abelum(2) fratres fuisse.
2. Saepe decreverunt suo deo immolare, ut ei servirent.
3. Scitis Abelum pastorem fuisse et greges custodivisse.
4. Cainus autem frumentum serens tempus in agris trivit.
5. Aliquando iterum atque iterum dona exquisiverunt, ut deus molliretur.
6. Postquam fratres convenerunt,opes suas humi straturi erant.
7. Fortasse audivistis Cainum frumentum,Abelum agnos arcessivisse.
8. Deus autem,quamquam cernebat dona fratrum suppetitura esse, ex iis agnos Abeli
anteposuit,sed fructum alterius fratris sprevit.
9. Tum Cainus facto dei lacessitus saevivit et Abelum necavit.
10.Deinde fuga salutem petivit,cum timeret,ne deus se puniret.
------------ 91LW
(1) Kain:Cainus,i MD.
(2) Abel:Abelus,i Stoff:RomaII,-Kap.27.
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 27.3.90
Klasse 6a
Über den Wolf und den Fuchs
1. Inter omnes constat nullum animal totiens in fabulis descriptum esse quotiens lupum et
vulpem.
2. Alter numquam desistit raptare, altera callida est.
3. Sed agricolae, qui agros colunt,eis inimici sunt.
4. Nam gallinas (1), postquam occiderunt, devorant.
5. Lupus semper per silvas errat, ut pueros terreret et homines opprimeret et vicos
invaderet.
6. Paulatim lupus formam suam infestam amisit et in domibus hominum officia praestat.
7. Vulpes autem, de qua hodie quoque multi poetae fabulas fingunt, pueros puellasque
docet.
8. Nam necesse est omnes discipulos prudentiam vulpis callidae petituros esse.
(1) gallina,ae die Henne
Stoff.Roma
II,-Kap:40
85LW
MD
5. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 26.5.1990
Klasse 6a
Schule und Freizeit
1. Oft vernachlässigen die Schüler die Arbeit und verwenden mehr Zeit(Gen.!)
darauf, daß sie schönere Spiele erfinden.
2. Daher kann der Lehrer nicht beruhigt werden, wenn er einsieht, daß sie sehr träge
sind.
3. Sehr viele werden in kürzester Zeit schlechter (gemacht), weil sie das Maß nicht
kennen.
4. Am meisten gilt bei ihnen die Willkür, und sie glauben,daß(!) die Disziplin die
niedrigste Tugend ist, durch die sie mehr gequält als erfreut werden.
5. Manchmal sagt der Lehrer:"Ihr werden von sehr schlechten Gewohnheiten verdorben,
weil ihr nicht gelehrtere Bücher lest, sondern eueren Geist schont."
6. Einige Schüler antworten:"Es ist besser, Wissen zu entbehren als Freude."
7. Denn sie wissen nicht, daß sie erst* später fühlen werden, daß(!) sie gezwungen
werden mehr zu lernen.
Stoff:Roma II,-Kap.50
ca.80LW MD
6. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 23.6.90
Klasse 6a
Römer und Etrusker
1. Wir haben gehört, daß(!) Mucius ein sehr tapferer Mann war.
2. Durch die Liebe zur Heimat(Gen.!) bewegt hat er den König der Feinde beleidigt.
3. In kürzester Zeit hat Porsenna den Römer ergriffen und er konnte nicht beruhigt
werden.
4. Obwohl der König an der Tapferkeit des Römers zweifelte, wurde er durch dessen
höchsten Mut besänftigt.
5. Dieser war nämlich bereit, seine Hand ans Feuer zu bewegen, weil er die ungeheuere
Gefahr mißachtete.
6. Aus diesem Grund wurde der Fremde vom König entlassen,der ihm die Freiheit gab.
7. Das Mädchen Cloelia hat später die Wächter getäuscht und ist mit den andern zum
Ufer des Flusses gelangt.
8. Als die Römer dennoch die Geiseln zurückgaben,schonte der König das Mädchen.
9. Cloelia ragte unter allen Mädchen ihres Alters hervor.
Stoff:Roma II,-Kap.52
ca.80L MD
6. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 7.7.1990
Klasse 6a
Fußballfieber
1. Postquam Italia subacta est, natio dolore gravi concutitur.
2. Omnes, qui semper sperabant ultimum ludum inter Germanos et Italianos fore, intellegere
debent alios meliores esse.
3. Sic fortuna se crudeliter convertit et eos, qui constanter offendebant, ruit.
4. Interdum fama diffundebatur arbitros corruptos esse vel viris Italianis magis
pepercisse quam ceteris.
5. Fama autem nunc sublata est,cum illi quoque superati essent.
6. Mox motus hominum nunc vehementer odio amoreque accensorum dissolvetur.
7. Libenter ad munera , quae cottidie praestant, redeunt et non iam istis consulunt, qui
pila celeriter volvente ludunt.
85LW
Stoff:Roma II,-Kap58
MD
1.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 07.11.92
Klasse 8b
Vorbereitungen zu einer Entscheidungsschlacht
Im Krieg gegen die Helvetier kommt es in einem hügeligen Gelände zur entscheidenden
Schlacht zwischen Caesar und dem gallischen Stamm.
1. Caesar videns hostes novum impetum conantes copias suas in proximum collem duxit ratus
se ibi hostes aggredientes sustinere.
2. Acie medio in colle instructa ipse legionem et auxilia collocavit, ut supra se collem
hominibus compleret.
3. Unicuique militum persuasit , ut vulnera adversa pateretur.
4. Confisus virtute innata constantiaque virorum hortatus est omnes.
5. Non ignoravit, quotus quisque negaret omni modo optimum praestare.
6. Helvetii cum omnibus suis carris secuti omnia sua in unum locum contulerunt nostram
aciem successuri.
7. Se et suos adiuvandi causa Caesar equitibus e conspectu remotis proelium commisit.
86LW
Stoff,RomaIV,-Kap8
MD
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen(nachgeschrieben)
am 21.3.1991
Klasse 8b
Caesars Ermordung
1. Postquam Caesar in urbem reversus est, ludos magnificentissimos edidit et omnibus, qui
contra eum arma tulerant vel insidias fecerant, ignovit.
2. Cum imperator bene de re publica mereretur, tamen invidiam civium effugere non potuit.
3. Vix quisquam tam tutus est, quin alii in eum coniurationem faciant.
4. Ubi enim Caesar in curiam venit, coniurati eum circumstantes officia simulaverunt.
5. Tullius Cimber primus, quasi quid rogaturus esset, propius accessit et togam Caesaris,
quamvis ille a muliere monitus esset, tetigit.
6. Caesar priusquam animadvertit se undique peti, tribus et viginti vulneribus fossus est.
7. Ut Caesar dictator esset, tamen res publica restitui non iam potuit.
97LW
Stoff,Roma VI,-Kap29
MD.
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 5.4.1990
Klasse 8b
Über die Lehre Epikurs
1. Audivimus Ciceronem doctrinam Epicuri descripsisse, qui illam posteris(1) traderet et
diuturnam memoriam efficeret.
2. Capiamus cognitionem doctrinae illius philosophi, ne temere sententias hominum
quorundam de illo philosopho repetamus!
3. Sunt, qui hoc de Epicuro affirment: " Vita secure fruamur, quippe cum anima nostra
cum corpore pereat!"
4. Ille contra ac isti dicit:" Coercete cupiditates cottidianas quia dolores totiens
crescunt, quotiens corporibus non consulitis.
5. Beati tum eritis, cum causas metus propulsabitis: metum mortis atque deorum.
6. Dei autem non tam timendi quam verendi sunt.
7. Hac ratione usi vitam optime agetis, nisi forte meliorem vitam invenietis."
89LW
(1) posteri:die Nachwelt
Stoff:Roma IV,-Kap.32
MD
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 26.4.1990
Klasse 8b
Als der Perserkönig Xerxes nach Griechenland einfiel, hielt der athenische
Feldherr Themistokles folgende Rede, in der er auch auf die früheren Erfolge gegen den
Perserkönig zu sprechen kommt.
1." Tum,cum Darius rex temere nobis insidias fecit, non casu atque fortuna, sed
virtute nostri rem bene gesserunt.
2. Nunc multi inveniuntur, qui hostem a nobis et sociis propulsent, qui exemplum maiorum
imitentur.
3. Licet Xerxes plurimas naves habeat, nos deterrere non potest, quin classi eius
resistamus, nisi forte mavultis servitutem tolerare.
4. Quamquam saepe secus accidit atque exspectamus, tamen urbem relinquamus et feminas
liberosque in loca tuta deportemus, quo melius eos ab hostibus tueamur!
5. Vita nostra carior est, quam ut illam amittamus. Proinde urbem prodamus, quamvis cara
nobis sit!"
87LW
Stoff,Roma IV,-Kap.32
MD
5.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 3.7.1990
Klasse 8b
Teil I.Übersetzung
EPAMINONDAS
Natus igitur patre genere honesto, pauper iam a maioribus relictus est, eruditus autem
sic, ut nemo Thebanus magis. Philosophiae habuit praceptorem Lysim;cui quidem sic erat
deditus, ut adulescens tristem et severum senem omnibus aequalibus suis in familiaritate
anteposuerit, neque prius eum a se dimisit, quam in doctrinis antecessit condiscipulos.
Postquam palaestrae (1) operam dare coepit, non tam magnitudine virium quam velocitate
viguit. Ad hanc corporis firmitatem plura etiam animi bona accesserunt. Paupertate adeo
facile passus est, ut de re publica nihil praeter gloriam cogitavit.
(1) palaestra Ringerschule 84LW
Teil II: Zusätzliche Fragen
1. Nenne 4 Personen ,die Alkibiades politisch und privat förderten!
2BE
2. Nenne drei Vergleichspunkte aus der Biographie des Alkibiades und des Epaminondas!
3BE
3.Übersetze unter Beachtung der Besonderheit des Relativsatzes:
Caesar ,qui diutius cunctaretur, tamen in hostes invasit. 2BE
4.Benenne drei Nebensätze aus dem Text mit Ihrem Fachbegriff!
Beispiel(bei Frage 4):qui=Relativsatz 3BE
5. Nenne neben Nepos zwei römische und zwei griechische Historiker! 2BE
Teil I:Teil II=3:1
MD
1. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 8.11.1997
Klasse 9b
In einem kurzen Exkurs berichtet Caesar, was ihm über den germanischen Stamm der
Sueben bekanntgeworden ist.
Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima Germanorum omnium. Hi centum
pages habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia(1) armatorum bellandi causa suis
ex finibus educunt. Reliqui, qui domi manserunt, se atque illos alunt. Hi rursus
invicem(2) anno post in armis sunt, illi domi remanent. Sic neque agri cultura nec ratio
atque usus belli(3) intermittitur. Sed privati ac separati agri apud eos nihil est, neque
longius anno remanere uno in loco colendi causa licet. Neque multum frumento, sed maximam
partem lacte atque pecore vivunt multumque sunt in venationibus(4). Quae res et cibi
genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae, quod a pueris nullo officio aut
disciplina adsuefacti(5) nihil omnino contra voluntatem faciunt, et vires alit et immani
corporum magnitudine homines efficit.
121LW
(1) singula milia = jeweils tausend
(2) rursus invicem = ihrerseits wieder
(3) ratio atque usus belli = Kriegstheorie und -praxis
(4) venatio = Jagd
(5) adsuefacere aliqua re = sich an etwas gewöhnen
MD
1.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
Klass 9a/b
5.11.91
Themistokles
Magnus hoc bello Themistocles fuit neque minor in pace. Cum enim Phalerico portu(1) , qui
neque magnus neque bonus erat, uterentur, huius consilio triplex Piraei portus constitutus
est isque moenibus circumdatus, ut ipsam urbem dignitate aequaret, utilitate superaret.
Idem muros Atheniensium restituit praecipuo suo periculo. Namque Lacaedaemonii causam
idoneam nacti propter barbarorum impetus, qua negarent(2) oportere extra urbem extra
Peloponnesum ullam urbem moenia habere, ne essent loca munita, quae hostes possiderent,
Athenienses aedificantes prohibere sunt conati. Hoc longe alio spectabat(3) atque videri
volebant. Athenienses enim duabus victoriis, Marathonia et Salaminia, tantam gloriam apud
omnes gentes erant consecuti,ut intellegerent Lacaedaemonii de principatu sibi cum iis
certamen fore.
(1) Phalericus portus der Hafen von Phaleron
(2) qua negarent weswegen sie sagen konnten,daß nicht
(3) alio spectare in eine andere Richtung zielen/schauen
Stoff: Nepos ca.100LW
MD
1.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 17.10.1990
Klasse 9b
Vorbereitungen zur Entscheidungsschlacht
Postquam id(1) animadvertit, copias suas in proximum collem duxit equitatumque misit, qui
sustineret hostium impetum. Ipse interim in colle medio triplicem aciem instruxit legionum
quattuor veteranarum; in summo iugo duas legiones, quas in Gallia citeriore nuper
conscripserat, et omnia auxilia collocavit, ita ut supra se totum montem homninibus
compleret; impedimenta in unum locum conferri et eum ab iis, qui superiore acie
constiterant,muniri iussit. Helvetii cum omnibus suis carris secuti impedimenta in unum
locum contulerunt; ipsi, confertissima acie reiecto nostro equitatu, phalange(2) facta sub
primam nostram aciem successerunt. Caesar primum suo(3), deinde omnium ex conspectu
remotis equis,cohortatus suos proelium commisit.
(1) id gemeint ist ein erneuter Angriff der Helvetier
(2) phalanx,phalangis Kampffront
(3) suo ergänze equo
MD
2.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 7.2.1991
Klasse 9b
Teil I: Übersetzung
Die zwei Ranzen(perae)
Peras inposuit Iuppiter nobis duas:
propriis repletam vitiis post tergum dedit,
alienis ante pectus suspendit gravem.
Übersetze folgende drei Moralsätze:
Laudatis utiliora,quae contempseris,
saepe inveniri haec adserit narratio.
Hac re videre nostra mala possumus;
alii simul delinquunt,censores sumus.
Sic lusus animo debet aliquando dari,
ad cogitandum melior ut redeat tibi.
Teil II:Zusätzliche Aufgaben
1. Welche der drei Moralsätze passen zu der unbekannten Fabel? Wo steht der Moralsatz
wohl und wie nennt man ihn dann mit einem Fachbegriff?
2BE
2. Übersetze folgende bekannte Verse:
Aesopus auctor quam materiam repperit,
hanc ego polivi versibus senariis.
Duplex libelli dos est:..........
2BE
3. Was ist der Inhalt des anschließenden Textes bei Frage 2 ?
3BE
4. Welche Besonderheit des Relativsatzes liegt im bekannten Text vor? 1BE
5. Nenne die lateinischen Ursprungswörter und deren deutsche Bedeutung folgender
Fremdwörter :Affinität,Prälat,Infarkt, infam. 2BE
6. Nenne zwei modernere Autoren, die Fabeln des Phädrus übernommen haben!
2BE
Teil I:Teil II=2:1 MD.
2.Schulaufgabe aus dem Lateinischen(nachgeschrieben)
am 7.2.1992
Klasse 9b
Der Fuchs und der Storch
Nulli nocendum: si quis vero laeserit, multandum simili iure fabella admonet. Vulpes ad
cenam dicitur ciconiam prior invitasse et illi in patina(1) liquidam posuisse
sorbitionem(2) ,quam nullo modo gustare esuriens(3) potuerit ciconia. Quae vulpem cum
revocasset(4),intrito cibo plenam lagonam(5) posuit:huic rostrum inserens satiatur ipsa et
torquet convivam fame. Quae cum lagonae collum frustra lamberet(6), Peregrinam(7) sic
locutam volucrem(8) accepimus:
(1) patina flache Schüssel
(2) sorbitio Suppe,Brühe
(3) esurire Hunger haben
(4) revocare hier:einladen(zur Gegenseitigkeit)
(5) lagona Flasche
(6) lambere lecken
(7) peregrinus fremd
(8) volucer,cris geflügelt(hier Substantiv)
Teil II:Zusätzliche Aufgabe
1. Der Fabel ist ein Rechtsgrundsatz vorangestellt. Mit welcher alttestamentarischen
Rechtsanschauung ist er vergleichbar? 2BE
2. Nenne vier Stilmittel aus der Fabel! 2BE
3. Übersetze:
Et sic porcelli vocem est imitatus sua, verum ut subesse pallio contenderent et excuti
iuberent. 3BE
4.Wer sind die zwei Handlungsträger im bekannten Text(Frage 3)? Bitte jeweils ein lat.
Begriff! 2BE
5.Nenne zwei Dichter,die neben Aesop und Phaedrus Fabeln schrieben! 2BE
6.Aus welcher Fabel stammt folgendes Wort:natans? 1BE
Teil I:Teil II = 2:1
MD.
1. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 27.10.1992
Teil I: Übersetzung
Die zwei Maulesel und die Räuber
Zwei Esel gehen schwer beladen auf einer Landstraße.der eine ist mit Geld
beladen, der andere mit Getreide. Der mit Geld beladene trägt um den Hals eine
Warnglocke...
comes quieto sequitur et placido gradu. subito latrones ex insidiis advolant interque
caedem ferro mulum sauciunt(1), diripiunt nummos,neglegunt vile hordeum(2). spoliatus
igitur casus cum fleret suos, "equidem",inquit alter"me contemptum gaudeo.
nam nil amisi nec sum laesus vulnere." Hoc argumento tuta est hominum tenuitas(3);
magnae periculo sunt opes obnoxiae(4).
(1) saucire verletzen
(2) hordeum die Gerste
(3) tenuitas hier:Schlichtheit,Einfachheit
(4) obnoxius unterwürfig
Teil II:Zusätzliche Aufgaben
1. Übersetze folgende bekannte Verse:
Qui pretium meriti ab improbis desiderat, bis peccat:primum quoniam indignos adiuvat,
impune abire deinde quia iam non potest. 3BE
2. Welcher Fabel sind die Verse in Frage 1 entnommen 1BE
3. Um welchen Teil der Fabel handelt es sich? (Fachausdruck) 1BE
4. Gib das lateinische Ursprungswort und dessen Stammformen für folgende Fremdwörter an:
Fixstern,Favorit,Effekt,Konferenz 4BE
5. Nenne vier Stilmittel aus dem unbekannten Text. Schreibe auch den Text dazu! 2BE
6. Nenne zwei Besonderheiten der lat.Relativsätze! 1BE
Teil I:Teil II=2:1 MD.
2. Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 28.1.1997
Klasse 9b
Teil I: Übersetzung
Die zwei Maulesel und die Räuber
Zwei Esel gehen schwer beladen auf einer Landstraße.der eine ist mit Geld
beladen, der andere mit Getreide. Der mit Geld beladene trägt um den Hals eine
Warnglocke...
comes quieto sequitur et placido gradu.
subito latrones ex insidiis advolant
interque caedem ferro mulum sauciunt(1),
diripiunt nummos,neglegunt vile hordeum(2).
spoliatus igitur casus cum fleret suos,
"equidem",inquit alter"me contemptum gaudeo.
nam nil amisi nec sum laesus vulnere."
Hoc argumento tuta est hominum tenuitas(3);
magnae periculo sunt opes obnoxiae(4).
(1) saucire verletzen
(2) hordeum die Gerste
(3) tenuitas hier:Schlichtheit,Einfachheit
(4) obnoxius unterwürfig
Teil II:Zusätzliche Aufgaben
1. clamorem ranae sustulere ad sidera
a) Zu welchem realem Geschehen ist die Fabel geschrieben, aus der der Vers stammt? 1BE
b) Gib Längen und Kürzen des Verses an! 2BE
2. Nenne vier Stilmittel aus dem unbekannten Text. Schreibe auch den Text dazu! 2BE
6. Nenne zwei Besonderheiten der lat.Relativsätze! 1BE
7. Welche Aufgabe kommt der Fabel nach Phädrus (Prolog) zu? Welcher röm. Dichter sieht
eine ähnliche Aufgabe-? 2BE
8. In welchen Dir bekannten Fabeln spielt Gewalt eine besondere Rolle? Nimm kurz Stellung
zu der jeweiligen Moral in diesen Fabeln! 4BE
9. Übersetze:
Unusquisque nostrum optimum quemque amicum
sine ullo vitio habere vult, ne quis sibi noceat. 3BE
Teil I:Teil II=2:1 MD
2.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 30.1.1991
Klasse 9b
Teil I: Übersetzung
Die zwei Maulesel und die Räuber
Zwei Esel gehen schwer beladen auf einer Landstraße.der eine ist mit Geld
beladen, der andere mit Getreide. Der mit Geld beladene trägt um den Hals eine
Warnglocke...
comes quieto sequitur et placido gradu.
subito latrones ex insidiis advolant
interque caedem ferro mulum sauciunt(1),
diripiunt nummos,neglegunt vile hordeum(2).
spoliatus igitur casus cum fleret suos,
"equidem", inquit alter "me contemptum gaudeo.
nam nil amisi nec sum laesus vulnere."
Hoc argumento tuta est hominum tenuitas(3);
magnae periculo sunt opes obnoxiae(4).
(1) saucire verletzen
(2) hordeum die Gerste
(3) tenuitas hier:Schlichtheit,Einfachheit
(4) obnoxius unterwürfig
Teil II:Zusätzliche Aufgaben
1. Übersetze folgende bekannte Verse:
Qui pretium meriti ab improbis desiderat, bis peccat:primum quoniam indignos adiuvat,
impune abire deinde quia iam non potest. 3BE
2. Welcher Fabel sind die Verse in Frage 1 entnommen 1BE
3. Um welchen Teil der Fabel handelt es sich? (Fachausdruck) 1BE
4. Gib das lateinische Ursprungswort und dessen Stammformen für folgende Fremdwörter an:
Fixstern,Favorit,Effekt,Konferenz 4BE
5. Nenne vier Stilmittel aus dem unbekannten Text. Schreibe auch den Text dazu! 2BE
6. Nenne zwei Besonderheiten der lat.Relativsätze! 1BE
Teil I:Teil II=2:1
MD.
2.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 24.1.1990
Klasse 9b
TEIL I: Übersetzung eines unbekannten Texts
Der Esel zum alten Hirten
In principatu commutando saepius nihil praeter domini nomen mutant pauperes.
Id esse verum parva haec fabella indicat.
Asellum(1) in prato timidus pascebat senex.
Is hostium clamore subito territus suadebat asino fugere,ne possent capi.
At ille lentus(2):"Quaeso,num binas mihi clitellas(3) inpositurum victorem
putas?"
Senex negavit."Ergo quid refert mea, cui serviam,clitellas(3) dum portem meas?"
56LW
(1) asellus das Eselchen
(2) lentus langsam,ruhig
(3) clitellae,arum der Sattel
TEIL II: Zusätzliche Aufgaben
1.Benenne in folgendem Text vier Stilmittel! 2BE
2.Übersetze:
Amittit merito proprium,qui alienum appetit.
Canis per flumen carnem cum ferret natans Lympharum in speculo vidit simulacrum suum.. 3BE
3.Nenne zwei Autoren aus der Neuzeit,welche Fabeln des Phädrus übernommen haben! 1BE
4.Welche Wirkung sollen nach Phädrus'eigenen Worten seine Fabeln auf den Leser haben? 1BE
5."Hier ist alles eitel Schaum;nur nach Schatten sieht man jagen so viel
Narren....."
Auf welche Dir bekannte Fabel spielt dieser Satz an? 3BE
6.Bilde die Stammformen folgender Verben: mentiri, gignere 2BE
____ 12BE TEIL I:TEIL II=2:1 MD.
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 29.5.1992
Klasse 9ab
Unterschiede zwischen Galliern und Germanen
Germani multum ab consuetudine Gallorum differunt. Nam neque druides habent, qui rebus
divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt
et quorum opibus aperte iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam. reliquos ne fama quidem
acceperunt. Vita omnis in venationibus atque studiis rei militaris consistit. A parvulis
labori ac duritae(1) student. Ante annum vicesimum feminae notitiam habuisse in
turpissimis habent (2) rebus; cuius rei nulla est occultatio (3), quod et promiscue(4) in
fluminibus luuntur magna corporis parte nuda. Neque quisquam agri modum certum aut fines
habet proprios, sed magistratus ac principes gentibus, quantum agri et quo loco visum est,
tribuunt atque anno post alio transire cogunt.
(1) duritia Härte, Abhärtung 107LW
(2) habere in zählen zu
(3) occultatio Verheimlichung
(4) promiscuus gemeinschaftlich
MD.
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 7.2.1992
Klasse 9ab
Caesar befindet sich bei den Senonen und versucht seine Legionen mit denen des
Labienus zu vereinen, der sich in der Nähe des heutigen Paris befindet.Die Häduer
spielten die ganze Zeit ein Doppelspiel udn versuchen sowohl gallische Stämme für sich
zu gewinnen als auch Reue bei Cäsar zu zeigen....
Defectione Haeduorum cognita bellum augetur. Legationes in omnes partes circummittuntur;
quantum gartia,auctoritate,pecunia valent, ad sollicitandas civitates nituntur(1). Nacti
obsides, quos Caesar apud eos deposuerat, horum supplicio dubitantes terrent. Petunt a
Vercingetorige Haedui, ut ad se veniat rationesque belli gerendi communicet. Re impetrata
contendunt, ut ipsis summum imperium tradatur. Re in controversiam(2) deducta totius
Galliae concilium Bibracte indicitur. Conveniunt undique frequentes. Ad unum omnes
Vercingetorigem probant imperatorem. Magno dolore Haedui ferunt se deiectos(3)
principatu,queruntur fortunae commutationem et Caesaris in se indulgentiam(4) requirunt
neque tamen suscepto bello suum consilium ab reliquis separare audent.
(1) niti : hier:aufbieten
(2) controversia Streit
(3) deicere hier:verdrängen
(4) indulgentia Güte
MD. 95LW
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 4.4.1990
Klasse 9b
Phaedrias frühzeitige Rückkehr
Phaedria spricht zu sich:
Dum rus eo, coepi (1) ego mecum inter vias,ita ut fit, ubi quid in animo est molestiae,
aliam rem ex alia cogitare et ea omnia in peiorem partem (2). Quid opus verbis? Dum haec
puto (3), praeterii imprudens (4) villam. Longe iam abieram,quom sensi: redeo rursum, male
me vero habens. Ubi ad ipsum veni deverticulum (5), constiti: occepi mecum cogitare
"hem biduom hic manendumst soli sine illa? Quid tum postea? Nil est. Quid nil? Si non
tangendi facultas est, eho ne videndi quidem erit? Si illud non licet, saltem hoc licebit.
Certe illam videre haud nil est."
1 coepi: zu cogitare
2 partem(Seite)erg.accipere(auffassen)
3 puto hier:erwägen
4 imprudens:ohne es zu merken
5 deverticulum:Abzweigung 98LW
MD
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen(nachgeschrieben)
am 26.6.1992
Klasse 9b
Die Reaktionen auf eine Rede Caesars
Hac oratione habita mirum in modum conversae sunt omnium mentes summaque virtus et
cupiditas belli gerendi innata est(1), decimaque legio per tribunus militum ei gratias
egit, quod de se optimum iudicium fecisset, seque esse ad bellum gerendum paratissimam
confirmavit. Deinde reliquae legiones cum tribunis militum et primorum ordinum
centurionibus egerunt(2), ut per eos Caesari satisfacerent(3). Eorum satifactione accepta
et itinere exquisito -per Diviciacum, quod e Gallis ei maximam fidem habebat- de quarta
vigilia, ut dixerat, profectus est. Septimo die, cum iter non intermitteret, ab
exploratoribus certior factus est Ariovisti copias a nostris milia passuum quattuor et
viginti abesse.
100LW
(1) innasci in etwas wachsen
(2) agere cum aliquo mit jemanden abmachen
(3) satisfacere alicui sich bei jemanden entschuldigen
MD.
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 27.6.91
Klasse 9b
Teil I:Übersetzung
Kriegsrüstung in Massilia
Dum haec ad Ilerdam(1) geruntur, Massilienses usi L.Domiti consilio naves longas
expediunt(2) numero septendecim, quarum erant undecim tectae. Multa huc minora navigia
addunt, ut ipsa multitudine nostra classis terreatur. Magnum numerum sagittariorum(3),
magnum Albicorum, de quibus supra demonstratum est, imponunt, atque hos praemiis
pollicitationibusque incitant. Certas sibi deposcit naves Domitius atque has colonis
pastoribusque, quos secum adduxerat, complet. Sic omnibus rebus instructa classe magna
fiducia ad nostras naves procedunt, quibus praeerat D. Brutus. Hae ad insulam, quae est
contra Massiliam, stationes(4) obtinebant.
1 Ilerda,ae Stadt in Spanien
2 expedire: hier bauen
3 sagittarii Bogenschützen
4 stationes Ankerplätze
Teil II:Zusätzliche Fragen
1. Gib jeweils das lat. Ursprungswort und dessen Bedeutung an:
Opportunist, potentiell, punktuell, prekär 2BE
2. Wie heißen folgende Götter bei den Galliern: Merkur, Apoll, Mars,Juppiter
2BE
3. Welche besonderen Privilegien gab es für die Druiden? Zwei genügen.
2BE
4. Übersetze folgende Relativsätze:
a: Digni estis, quibus fides habeatur.
b: Animalia, quae quantopere homines metuant scitis, e silvis expulsa sunt. 4BE
5. Bilde die Stammformen von: favere und tangere 2BE
Teil I:Teil II= 3:1 MD.
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 6.7..1992
Klasse 9ab
TEIL I: Übersetzung
Ariovist rechtfertigt seinen Einmarsch in Gallien
Ariovistus ad postulata Caesaris pauca respondit:
transisse Rhenum sese non sua sponte,sed rogatum et arcessitum a Gallis; non sine magna
spe magnisque praemiis domum propinquosque reliquisse; sedes habere in Gallia ab ipsis
concessas,obsides ipsorum voluntate datos;non sese Gallis, sed Gallos sibi bellum
intulisse; omnes Galliae civitates ad se oppugnandum venisse ac contra se castra
habuisse;eas omnes copias a se uno proelio pulsas ac superatas esse. Amicitiam populi
Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere atque se ea spe
petivisse.
87LW
Teil II:Zusätzliche Fragen
1.Benenne die Stilmittel, welche Du an den unterstrichenen Stellen im Text
erkennst! 2BE
2.Erkläre folgende Fremdwörter von ihrem lateinischen Ursprungswort her!
Beispiel:Gladiole von gladius=Schwert Schwertblume
Gravitation,progressiv,Genitiv,Renate 2BE
3.Ordne folgende Eigennamen den Stämmen zu!
a) Dumnorix b)Casticus c)Labienus d)Diviciacus
a)Römer b)Häduer c)Sequaner 2BE
4. Um wechen Dativ handelt es sich in der vorletzten Zeile des Übersetzungstextes?
2BE
5. Nenne zwei lat. Begriffe, die nach Meinung des Diviciacus Gründe bezeichnen, welche
die Germanen veranlaßten,nach Gallien einzumarschieren. 2BE
6. Nenne an je einem Beispiel, wie Caesar seinen "gerechten Krieg" (bellum
iustum) begründet! 2BE
12BE
TeilI :Teil II=3:1
MD.
4.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 5.7.1990
Klasse 9b
Teil I:Übersetzung
Die gallischen Fürsten erklären Caesar die Bedrohung durch die Germanen.Der Häduer
Diviciacus spricht für alle und bittet Caesar um Hilfe.
Hac oratione ab Diviciaco habita omnes, qui aderant, magno fletu auxilium a Caesare petere
coeperunt. Caesar animadvertit Sequanos unos nihil earum rerum facere, sed tristes terram
intueri. Miratus ex ipsis quaesivit, quae causa eius rei esset. Nihil Sequani
responderunt. Cum saepius quaereret, Diviciacus respondit: Fortunam Sequanorum graviorem
esse quam reliquorum,propterea quod Sequani Ariovistum in fines suas recepissent. Iis
omnes cruciatus perferendos esse, quod omnia eorum oppida in potestate eius essent. Qua de
causa Sequanos neque queri neque auxilium petere audere.
Teil II:Zusätzliche Fragen
1. Erkläre folgende Fremdwörter von ihrem lateinischen Ursprungswort her:
Hostie,Gremium,Gladiole,Ultimatum 2BE
2. Warum steht in Zeile 4 der Konjunktiv esset ? 2BE
3. Erkläre kurz den Unterschied zwischen ullus und aliquis! 2BE
4. Nenne die lateinischen Begriffe für zwei der Schiffsarten,welche Caesar auf dem Zug
nach Britannien benützte! 2BE
5. Wann wurde Caesar geboren(Jahr) ?
Wann beginnt der Gallische Krieg ?
Wie heißen die Mitglieder des 1.Triumvirats ?
In welches hohe Amt wurde Caesar im Jahre 74 berufen ? 2BE
6. Übersetze unter Beachtung der Besonderheit des Relativsatzes:
Caesar ,qui diutius cunctaretur, tamen in hostes invasit.2BE
12BE
Teil I:TeilII=3:1 Md
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 3.5.90
Klasse 10b
Teil I: Unbekannter Text
Übersetze:
Orpheus spricht zu den Göttern der Unterwelt:
"Omnia debemur vobis paulumque morati serius aut citius sedem properamus ad unam.
Tendimus hic omnes, haec est domus ultima vosque humani generis longissima regna tenetis.
Haec quoque, cum iustos matura peregerit annos, iuris erit vestri; pro munere poscimus
usum. Quodsi fata negant veniam pro coniuge,certum est nolle redire mihi:leto gaudete
duorum!"
Teil II:Zusätzliche Fragen
1.Übersetze folgende bekannten Verse:
Daedalus interea Creten longumque perosus exsilium tactusque loci natalis amore clausus
erat pelago. 3BE
2.Niobe konnte auf drei ihr zukommende Vorzüge stolz sein.Nenne diese lateinisch! 3BE
3.Nec tamen admonita est poena popularis Arachnes cedere caelitibus verbisque minoribus
uti
a.) Gib Längen und Kürzen des ersten Verses an! 2BE
b.) Schreibe 4 Stilmittel aus dem Text heraus und benenne diese! 2BE
4.Was ist ein" literarischer Vorverweis"? Nenne ein bekanntes Beispiel! 1BE
5.Wie hieß der Mann und wie der Vater Niobes? 1BE
12BE
Teil 1I:Teil II=2:1 MD
3.Schulaufgabe aus dem Lateinischen
am 1.2.1990
Klasse 10b
TEIL I:Unbekannter Text
Aus einer Rede Ciceros
Sed iam satis multa de causa,extra causam etiam nimis fortasse multa. Quid restat, nisi ut
orem obtesterque vos iudices, ut eam misericordiam tribuatis fortissimo viro, quam ipse
non implorat, ego etiam repugnante hoc et imploro et exposco? Nolite,si in nostro omnium
fletu nullam lacrimam aspexistis Milonis, si vultum semper eundem, si vocem, si orationem
stabilem ac non mutatam videtis, hoc minus ei parcere; haud scio an multo sit etiam
adiuvandus magis.
76LW
TEIL II:Zusätzliche Fragen
1. Nenne vier Hauptteile der antiken Rede mit ihrem lat.Namen! 2BE
2. Was versteht man unter einem Eklektiker? 2BE
3. Nenne das lat.Ursprungswort und dessen Bedeutung:
insistieren,praedestiniert,strikt,Vestibül ! 2BE
4.Begründe die Behauptung,daß Catilina gefährlicher als Sulla und harmloser als Caesar
war! 3BE
5.Nenne zwei Briefesammlungen Ciceros! 1BE
6.Gegen wen sind die "philippischen Reden"Ciceros gerichtet? 2BE
12BE
TEIL I:TEIL II=3:1 MD
(Cicero,Miloniana, cap.34)
Feststellungsprüfung im Fach Latein für die Aufnahme in die Kursphase
der Kollegstufe
Stoff:11.Klasse
TEIL I:Übersetzung:
Aus einem politischen Brief Sallusts an Caesar
Scio ego, quam difficile atque asperum sit consilium dare regi aut imperatori, postremo
quoiquam mortali, quoius opes in excelso sunt, quippe cum et illis consulatorum copiae
adsint neque de futuro quisquam satis callidus satisque prudens sit. Quin etiam saepe
prava magis quam bona consilia prospere eveniunt, quia plerasque res fortuna ex libidine
sua agitat. Sed mihi studium fuit adulescentulo rem publicam capessere, atque in ea
cognoscenda multam magnamque curam habui:non ita, ut magistratum modo caperem,quem multi
malis artibus adepti erant, sed etiam ut rem publicam domi militiaeque, quantumque armis,
viris, opulentia posset cognitum habuerim.
98LW
TEIL II:Zusätzliche Fragen
1.In seinem Werk über die Catilinarische Verschwörung läßt Sallust Caesar als
Redekontrahenten eines anderen berühmten Politikers auftreten.
a:Wie heißt dieser?
b:Skizzieren Sie kurz die verschiedenen Positionen der beiden Redner im Fall! (Zusammen
4BE)
2.Erklären Sie am Werk des Sallusts den Begriff "moralische
Geschichtsschreibung"! (2BE)
3.Wie ist die Aeneis Vergils gegliedert? (2BE)
4.Wie heißen Mutter,Vater und Sohn des Aeneas? (1BE)
5.Nenne einen berühmten Brieffreund des Plinius! (1BE)
6.Nenne zwei antike Philosophenschulen und ihre Gründer!(2BE)